Слышал, что у слов «картофель» и «трюфель» общие корни, так ли это?
Г. Корнильев, Луга
Филолог Мария Блажнова:
- Чтобы «трюфель» превратился в «картофель», ему пришлось немало попутешествовать по миру. Отправной точкой стал латинский язык, где подземный гриб называли: terraetuber [терре: тубер] - «земляная шишка». Итальянцы, по примеру древних римлян, также называли гастрономическую диковинку tartufo, tartufolo [тартуфо, тартуфоло]. Изысканное блюдо вскоре распробовали и немцы, которые окрестили невзрачный с виду гриб tartuffel, truffle. Время шло, после открытия Колумбом в 1492 году Америки в Европе появился картофель. И немецкое слово kartoffel [картофель] стало результатом фонетического изменения уже знакомого нам слова tartuffel. Первая согласная «t» в нём изменилась на «k», а звук «u» - на «о». Так, вместо tartuffel получился kartoffel, который получил своё название по сходству с подземными грибами клубневидной формы.
И слово трюфель, и слово картофель пришли в русский язык уже из немецкого языка, и обозначают разные понятия. Кстати, хочется обратить внимание на то, что в русском языке есть также разговорный вариант картошка, но если картофель - это стилистически нейтральное слово, то картошка - исключительно разговорное. В СМИ лучше его не употреблять.
Гладиатор и гладиолус - это ещё один интересный пример слов с общей историей. Слово gladiolus в латинском языке представляет собой уменьшительную форму к gladius - меч. Оно дало название и гладиатору (тот, кто вооружён мечом), и цветку с листьями мечевидной формы - гладиолусу.
Как ни странно, но у слов трактор и экстракт тоже общий корень. Оба они произошли от латинского глагола traho - «тяну, тащу». Только трактор буквально значит «тяг-ач», а экстракт - «вы-тяж-ка».