"Аквариум" между жизнью и смертью

   
   

После насыщенного сезона, который ознаменовался выходом нового альбома и многочисленными гастрольными поездками, "Аквариум" взял паузу. Группа сообщает, что в следующем сезоне концертов будет значительно меньше. Ближайшее выступление в Питере, в ДС "Юбилейный", запланировано на 7 октября. Но и во время летних каникул поклонники "Аквариума" не должны расслабляться:

Во-первых, со дня на день в музыкальных магазинах может появиться сборник "Аквариум. Reggae". Помимо 16 известных песен, в него войдет одна новая, уже крутившаяся в радиоэфире, но до сих пор не изданная на CD - "Слова растамана".

Во-вторых, за диском последуют три книги, к которым БГ так или иначе руку приложил. Это переиздание его повести "Иван и Данило", а также два перевода духовной литературы. Буддийский "Путеводитель по жизни и смерти", написанный Чоки Нима Ринпоче, обретет второе, отредактированное, воплощение. В одном из интервью БГ вспоминает о своем случайном знакомстве с этим ламой в Непале: "От ступы Боднатх я пошел прямо. Уперся в монастырь. Мне понравился учитель. Потом учитель мне сказал: "Знаешь, Боря, мы с тобой в чем-то похожи". Так оно и было. Я абсолютно ничего не выбирал". В дальнейшем Гребенщиков поддерживал дружбу с Ринпоче: не только перевел книгу, но и организовал его визит в Петербург. "Я очень хорошо отношусь к тибетскому буддизму вообще, к институту лам в частности, и ко всем людям, у которых я хоть чему-то учился. Таких несколько".

Перевод "Катха Упанишад" увидит свет впервые. БГ рассказывает об этом тексте: "Священные книги Индии - Веды и Упанишады - одни из старейших священных писаний нашего мира. Одной из самых древних и авторитетных Упанишад считается Катха Упанишада. Говорят, что санскритское слово "Упанишад" может означать "инструкции, услышанные у ног мастера". Упанишады - это духовные поучения разной длины, старейшие из которых появились между 800 и 400 годами до нашей эры. Всего на санскрите напечатано более ста Упанишад. Первый перевод с санскрита на персидский появился в 1657 году; позже они были переведены на латынь А. Дюперроном и опубликованы в Париже в 1802 году. Этот перевод попал в руки Шопенгауера, который сказал о них: "Они были утешением моей жизни и будут утешением моей смерти".

Отметим, что православие также не выходит из круга интересов Бориса Борисовича. На сайте "Аквариума", например, ведется список чудотворных икон мира.

Смотрите также: