«О гарантиях права на изучение, развитие и использование русского языка в Санкт-Петербурге».
Народных избранников беспокоит «эпидемия» иностранных заимствований. Реклама, СМИ, телевидение буквально соревнуются в искажении норм русского литературного языка, все чаще они дают зеленый свет словам иностранного происхождения, негодуют парламентарии. «Консенсусы», «имиджи», «рейтинги», «киллеры», «слаксы», «секвестры» навязчиво лезут в уши на каждом шагу. Барышни нынче у нас встречаются не с парнями, а исключительно с бой-френдами. Для релаксации (расслабления) молодые отправляются на «тусовки», «пати» и «флэты». Отдельная тема — вывески. Куда ни глянешь — везде «хаус», «ленд», «лайф». На Большой Московской на одной табличке устроились сразу несколько фирм, из них русский только «Дом парикмахера». Остальные — иностранцы. На гостинице «Прибалтийская» сияет большими буквами «Парк Инн». Рядом — «Вотервиль». Что это значит?
— Сегодня публичный язык в городе остался без охраны, — сожалеет писатель Александр Мелихов. — Если в Техасе написать «фрикадельки» — мест.ные жители возмутятся. Мы же равнодушно «глотаем» все подряд.
Что делать? По мнению законодателей, нужно перевести на русский любую надпись, размещенную в общественном месте. Сюда относятся специальные щиты, таблички, указатели, мемориальные доски и т. д. На финансовую успешность предприятий ограничения никак не повлияют, а вот уважительное отношение к русскому слову привьют, убеждены депутаты.
Ученые, правда, предлагают не паниковать.
— Ничего неожиданного для нашего языка в заимствованиях нет, — говорит профессор кафедры русского языка факультета филологии и искусства СпбГУ Людмила Зубова. — Современникам казалось, что новшества затопят родной язык, еще в XVIII веке. В эпоху реформ Петра I, например, к нам пришло 2 тысячи голландских терминов. В ХIХ веке просвещенная публика в России вообще предпочитала изъясняться по-французски. Масса неологизмов появилась и после революции 1917 года. И что же? Язык выстоял!
Кто сейчас воспринимает слова «адмирал», «контора», «кран» как чуждые русской речи? А ведь они родом из Голландии. Мы едим «суп», а не «похлебку» и не вспоминаем, что «суп» — французское слово. С другой стороны, в язык возвращаются понятия, связанные с благотворительностью, религией. Никто уже не удивляется «венчанию», «молебну», приветствуется «меценатство».
Сегодня депутаты предлагают создать при городском парламенте совет по поддержке и развитию русского языка. Но правильнее, если такой контролер будет в каждом из нас.
По российскому закону о рекламе на вывесках должен использоваться только государ.ственный язык. А на деле?
Произнести вслух такое название неприлично. Как ни крути — выходит ненормативная лексика.
Salad — это носят или едят?
Россия стала страной игр?
Русский man в заграничном формате. По-нашему — мужик.
И как это все переварить?
Вась, теперь твоя фамилия будет Иванофф.