В Сорбонне прошел коллоквиум, посвященный русско-французским поэтическим связям. Выступали выдающиеся ученые, среди них - Сергей Аверинцев и Михаил Гаспаров с российской стороны, а с французской - профессора Сорбонны Мишель Окутюрье и Элен Анри, славист из Швейцарии Жорж Нива и многие другие. Поэт и переводчик Михаил ЯСНОВ выступил там с сообщением о петербургской школе перевода. На поэтические вечера в рамках коллоквиума собралось больше 20 поэтов из России и Франции - в основном те, кто принимал участие в выпуске альманаха "ДеПо" (День Поэзии), который был издан одновременно на французском языке в Париже и на русском в Москве.
- Видимо, будет и продолжение?..
- Полагаю, что следующий выпуск альманаха "ДеПо" появится к 300-летию Петербурга. В нем будут собраны стихи французских поэтов - в том числе и стихи о Петербурге, а с российской стороны, надеюсь, будут широко представлены и питерские поэты...
- Франция известна тем, что на законодательном уровне защищает свой язык от иностранных влияний...
- Скорее, это законодательные инициативы. Но французы, действительно, весьма щепетильны к чистоте своего языка. Прежде всего это относится к англоязычной экспансии. Во Франции к английскому исторически сложившаяся неприязнь, поэтому там не особо нужны законодательные меры - французы и сами не будут делать английские вывески на своих фирмах. Они также активно выступают против внедрения американской культуры. И хотя Диснейленд под Парижем все же построили, но, по-моему, он не играет той роли, как в Америке.
Однако времена меняются, Европа движется к единому языку. И весьма симптоматично, что языком межнационального общения становится так называемый "упрощенный английский" - очень поверхностный, бытовой. Французам "внутри" общей Европы так или иначе приходится с этим мириться. И хозяин английского магазина во Франции пишет вывеску по-английски, и тут никаких запретов быть не может. Так же как у китайского или японского ресторанчика - вывеска с иероглифами, а у русского - кириллицей...
- В России уже давно обсуждается реформа орфографии. Как вы к ней относитесь?
- Отрицательно. Языковая реформа нужна тогда, когда сам язык окажется в "тупиковом" состоянии и вынудит общество ею заняться. Но такого нет и в помине! Русский язык активно живет, развивается, изменяется, одни заимствования впитывает, другие - отторгает. Язык - это живой организм... Конечно, прискорбно, когда безграмотные люди вещают по радио или телевидению. Или пишут в газетах. Или полагают, что они писатели, и издают безграмотные книги. Но язык-то здесь причем? От того, что начнут как-то по-другому писать слово "парашют", ни безграмотность, ни языковое хамство не исчезнут. Государство должно поддерживать не мифические языковые реформы (и вбухивать в это огромные деньги), а издавать как можно больше книг для детей - причем книг, доступных каждой семье!
У нас еще сохранилась замечательная семейная традиция языкового, поэтического воспитания - вот ее нужно всемерно поддерживать, тогда ни о каких реформах никто и думать не будет. Но у нас в городе так и не сложилось ни одного нормального детского издательства - зато последовательно изничтожались и бывшее издательство "Детская литература" (где оно сейчас?), и детская пресса. В 1992 году был попросту уничтожен, может быть, лучший детский журнал того времени - наша ленинградская "Искорка", носительница замечательных традиций отечественной детской литературы. И что - пришло что-нибудь достойное ему на смену? Если бы наша власть всерьез думала о языке и языковой культуре, то средства и интеллектуальные силы должны были бы направляться на возрождение детской литературы - отсюда путь в семью, в школу, и так далее. А языковая реформа - это не более чем путь к обогащению для чиновников и к получению очередных регалий для "причастных" филологов...
- А какая была необходимость в 1918 году, когда была проведена реформа русской орфографии?
- Но ведь тогда только убрали из языка несколько букв (ер, фиту, ять), которые к тому времени уже практически не существовали как звуки. И реформа в основном была типографской - гораздо легче стало набирать тексты на обновленном языке. Хотя: Кто поручится, что та реформа не уничтожила большой пласт культуры? Сейчас же реформа и вовсе бессмысленна: нельзя вводить сверху то, что должно идти снизу. Каждая форма слова содержит огромное количество ассоциаций, аллюзий. Без них не существует культуры. И чем больше мы упрощаем язык, тем больше обедняем свою культуру. <
- Но как все же быть с иностранными заимствованиями, которые наводняют, засоряют русский язык?
- Язык будет сам от них очищаться - при необходимости. Мы с вами не можем сейчас оценить, что хорошо, а что плохо. Вам, скажем, какое-то заимствование не нравится, а мне нравится - ну и что? Важнее, что мы понимаем друг друга... Но я резко против любого законодательного вмешательства в сферу языка. А то, что молодежь употребляет множество английских слов или переиначенных англицизмов - это их дело. Это не моя субкультура, я к ней не имею никакого отношения. Я буду писать и говорить на своем языке - надеюсь, его можно назвать русским литературным языком. Посмотрим, кто победит.
В 80-е годы, когда у нас появились первые панки, я попросил моих молодых друзей, и они меня познакомили с такой панковской компанией. Целый вечер я провел с ними. Они употребляли два слова чаще других: "олдовый" ("плохой") и "вломный" ("хороший") с разными вариациями. И пообщавшись с ними, я написал маленькую поэму, употребив множество им понятных слов. Например:
...И звенел звонок в прихожей,
И являлся гость расхожий,
И входила к нам сама
Бундесовая фирма -
С чуваками расписными
В модеиновых клифтах,
И с чувихами крутыми,
И с понтилами в летах,
Чтобы хряпнуть на халяву,
Легкий кайф словить на славу,
А потом, с подначки,
Побашлять на тачке...
Прошло 10 лет - и где теперь эти слова?.. Был бы жив язык, он все наладит самостоятельно, без нашего вмешательства. Все постороннее уходит, чужеродное - не приживается.
- И никакой очистительной, "дворницкой" работы в языке не надо?
- Помочь языку выжить и выздороветь мы можем. Но только не запретительными мерами. На радио, телевидении нужны культурные программы, связанные с хорошим русским языком. Послушать настоящую русскую речь - это лучшая защита от любых насаждений, от любой иностранщины, от любого жаргона.