Как известно, Финляндия - страна с двумя государственными языками, финским и шведским. Что, в общем-то, вполне логично: шведы - вторая по численности национальность, в Суоми их около 300 тысяч. Русских в Финляндии значительно меньше, по официальным данным - 33 тысячи. Тем не менее русский язык в ближайшем будущем может стать третьим госязыком нашего северного соседа. И вполне возможно, через несколько лет финские таблички и указатели будут дублированы кириллицей, а дети русских эмигрантов будут изучать в школе предметы на русском языке.
Россия третьей будет?
Самое интересное, что Россия не имеет никакого отношения к этой инициативе, повергшей финские власти в состояние глубокой задумчивости. В этом году министерство труда Финляндии создало рабочую группу по изучению ситуации русскоязычного населения. Итоги работы комиссии вылились в доклад, авторы которого предложили: уже сейчас дать русскому языку официальный статус в местах компактного проживания русских.
Все дело в том, что 1 января 2004 года в Суоми вступает в силу новый Акт о языке. Изначально этот документ появился с целью укрепления билингвального статуса Финляндии. В нем говорится о том, что все административные коммуны Суоми должны перейти на двуязычие, если не менее восьми процентов населения считает своим родным языком не тот, на котором говорит большинство жителей. Причем коммуна должна ввести двуязычие даже в том случае, если на ее территории проживает не менее трех тысяч человек, не считающих финский своим родным языком!
Первым же, кто испытает на себе прелесть трехъязычия, может стать "самый русский" (благодаря "русским женам") город Лаппенранта, расположенный рядом с нашей границей. Из 60 тысяч проживающих в городе уже сегодня более полутора тысяч называют своим родным языком русский. Но русскоязычное население в Лаппенранте растет так стремительно, что трехтысячный барьер может быть преодолен довольно скоро.
Шведский опыт
Так что, вполне возможно, России может пригодиться опыт жизни в Суоми "большого меньшинства" - финских шведов. Кстати, не так давно группа питерских журналистов под руководством информационного бюро Совета министров северных стран побывала в Хельсинки и подробно изучала, каково живется "муми-троллям" (так финны называют финских шведов).
У финских шведов, похоже, есть все для того, чтобы не чувствовать себя чужими в Финляндии. Начиная с фракции в парламенте и собственной партии (Шведская народная партия) и заканчивая театрами, газетами, радиостанциями, телеканалом, клубами, ресторанами: Причем шведскоязычные СМИ вовсе не замыкаются на "чисто шведских" проблемах: газета "Hufvudstadsbladet" ("Столичная газета"), которая выходит уже почти 130 лет, и телеканал FST рассказывают не о жизни нацменьшинства, а о жизни Финляндии в целом.
Но ради справедливости нужно отметить, что не все финны так радушны и гостеприимны. Некоторые, особо горячие, время от времени проводят демонстрации, организовывают движения вроде "Финляндия для финнов". Дескать, незачем нам все это, деньги на этих шведов тратим: Но эти проявления сродни старческому ворчанию - ничего радикального.
Одна из любопытнейших нацменьшистских организаций - Финско-шведский Фольктинг (Народный парламент). Народных депутатов всего девять, но то, что они делают, в другой стране не смогли бы сделать и девятьсот. Члены организации регулярно "поставляют" в настоящий парламент предложения и законопроекты, и некоторые из них принимаются на государственном уровне. Так, право ребенка выбрать язык, на котором он хочет обучаться, пробил именно Фольктинг.
Здесь даже не совсем подходит слово "ассимилироваться" - финские шведы в Финляндии ЖИВУТ. Живут, уважая друг друга и признавая чужие традиции. И финны в основной своей массе не считают себя ущемленными, оттого что в их стране шведский язык является государственным. Никто не возмущается существованием шведских школ, вузов, воинских подразделений в армии, а также церковными богослужениями на шведском языке. Кстати, подавляющее большинство финских шведов владеют в совершенстве и финским.
О пользе языка
Однако вернемся к "русскому варианту". Финские власти уже сейчас испытывают тревогу в связи с надвигающимся трехъязычием. Дело в том, что, согласно социологическим опросам, число наших соотечественников в Суоми значительно превышает официальные данные (33 тысячи). Только в Хельсинки проживают 27 тысяч эмигрантов из бывшего СССР. Правда, многие из них - ингерманландцы. В конце 80-х Суоми открыла программу эмиграции для представителей этого народа, проживающего главным образом в Ленинградской области и восточной Эстонии. Но, впустив на ПМЖ около 40 тысяч человек, финны поняли, что ничего родственного с ними ингерманландцы не имеют. Обычные русские люди, часто не знающие ни единого слова на финском.
Сегодня своей очереди на жительство в Финляндии ждут еще 20 тысяч переселенцев из России, но финны, видимо испугавшись скорой русификации, недавно поставили жесткое условие: хочешь жить в Финляндии - должен знать финский. Хотя бы на минимальном уровне. Так что учите финский, россияне!